Language and Culture Notes




Click to print this


  1. The city name, Yogyakarta, is sometimes pronounced as it is written, but more frequently it is pronounced and written as Jogjakarta and often abbreviated as Jogja.
  2. The Javanese word for palace, keraton, is often spelled and pronounced as kraton. Note that on the reading-text map the non-standard spelling, kraton, is used. The dropping of an unstressed 'e' is a common phonological process in Indonesian.
  3. The street name Jl. KHA Dahlan should read Jl. KH A. Dahlan. KH is an abbreviation for a religious title and A. is the abbreviation for the name Ahmad.
  4. Note that street names may change every few blocks.  Look on the Yogyakarta map at the street Jl. KH A. Dahlan which is just north of the Kraton Jogja.  To the west one finds Jl. Laksda RE. Martadinata and further west Jl. Wates.
  5. Streets are often named to honor heroes or prominent cultural, military, or religious figures. The street names thus often contain military, religious, or educational titles given to these prominent figures. For example, Jl. Jend Nasution, Jl. KH Ahmad Dahlan, and Jl. Dr. Johannes Leimena contain abbreviations of the titles, jendral, kyai haji, and doktor, that have been given to these men.